[15] Daemonas a Graecis dictos aiunt, quasi DAEMONAS, id est peritos ac rerum scios. Praesciunt enim futura multa, unde et solent responsa aliqua dare.
15. Dicen que los demonios fueron llamados así por los griegos, como si se dijera daémonas, esto es «experimentados» y «conocedores de cosas». Tienen conocimiento de muchas cosas futuras, por lo que suelen proporcionar alguna que otra respuesta.
[16] Inest enim illis cognitio rerum plus quam infirmitati humanae, partim subtilioris sensus acumine, partim experientia longissimae vitae, partim per Dei iussum angelica revelatione. Hi corporum aeriorum natura vigent.
16. Se da en ellos un conocimiento de las cosas mayor que el de la debilidad humana; en parte, por la agudeza de su inteligencia más viva; en parte, por la experiencia de su dilatadísima vida; y en parte, por revelación angélica, de acuerdo con el mandato de Dios. Estos, en cuanto a su naturaleza, gozan de cuerpos etéreos. Seguir leyendo “Sobre los demonios, satanás y el anticristo en Etimologías Libro VIII de San Isidoro de Sevilla (Latín y español)”
Comentarios recientes